Bienvenido invitado, es su primera visita? Haga clic en "Registrase" para unirse.

Foro Anime


No estás conectado. Conéctate o registrate

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo  Mensaje [Página 1 de 1.]

#1 Dom Dic 30, 2012 4:50 pm

H00L194N


Como estamos Capos, estaba revizando mi feed en taringa y me encontre con un post compartido por el Capo ZoOmZero (Fanatico de Evangelion xD) y me parecio muy interesante y lo quise compartir con ustedes. Es un Copy/Paste :

"Seguro que muchos se han preguntado de que forma llega un anime a nuestro territorio. ¿Que se debe hacer? Sin lugar a dudas es un camino largo y lleno de dificultades.



Primero, y para entender como funciona, les hablaré sobre las licencias de programas y películas Estadounidenses. ¿Que sistema usan ellos? Al ser grandes compañías utilizan medidas agresivas que muchas veces resultan ser muy efectivas. Si yo soy una importante productora como Warner, Fox, etc y quiero que mis películas y series se vean en América Latina, tengo que hacer lo siguiente:

-Si cuento con los recursos, mando a doblar mi película o serie con un buen presupuesto (preferentemente México por su variedad de voces y experiencia en el rubro).

-Cuando ya tengo mi material en Español, me contacto con los cines para llegar a un acuerdo con respecto al estreno (en caso de ser una película) o me contacto con los canales de TV de Latinoamérica para ofrecerles mi producto (en caso de ser una serie).

-Al disponer de muchos recursos, ya que soy una empresa importante, puedo darme el lujo de lanzar mis series en DVD con excelente calidad, y que incluyan tanto el doblaje original como subtítulos y los puedo distribuir en todo el territorio Latino mediante Blockbuster u otras empresas de venta de DVDs.



Por supuesto, estoy resumiendo mucho todo el proceso. Queda claro que no es algo fácil, hay que pactar acuerdos con compañias, firmar contratos, elegir voces, etc. pero generalmente las compañías Estadounidenses al tener mucho dinero pueden darse el lujo de escoger las mejores empresas de doblaje, con los mejores actores, los mejores presupuestos y pagar para una distribución masiva en el continente.

¿Pero que pasa con Japón? Ellos utilizan un modelo de mercado TOTALMENTE DISTINTO al utilizado por Estados Unidos: No venden sus productos por cuenta propia sino que esperan a que alguna distribuidora extranjera se interese por el producto y se ponga en contacto con ellos.

Y llegamos al punto principal de este artículo. ¿Que tanto puede costar un anime? ¿Entre todos los fans no podríamos juntar dinero y adquirir una licencia?

La respuesta es un NO con mayúsculas, y explicaré todos los motivos a continuación:

Los Japoneses se dan el lujo de NO vender las series a cualquier compañía. Para que ellos me cedan los derechos (o la licencia) debo ser una compañía importante en mi país y demostrarles que puedo distribuir sin problemas la serie en mi región. Pero este no es el único impedimento: imaginemos que tengo una gran empresa y quiero adquirir Dragon Ball Kai para redoblarlo con las voces originales. Me contacto con Japón y me encuentro con un gran problema: ¡hay muchas otras empresas Latinas que también quieren adquirir la licencia! En este caso, Japón ni tonto ni perezoso, se aprovechará de la situación y sólo venderá su serie a la compañía que pueda pagar el precio más elevado por ella. Y no estoy hablando de decenas ni de cientos, ¡estamos hablando de miles de dólares! E incluso millones si la serie es muy popular como en el caso de Dragon Ball.

emo

¿Pero que pasa si quiero adquirir una serie que no está doblada? Luego de ganarme la simpatía de Japón y de firmar un contrato pagando el dinero que me piden, debo desembolsar aún más dinero para mandar a doblar dicha serie.

¿Saben cuanto cuesta aproximadamente hacer un doblaje en México?

Las tarifas se manejan en dólares y el precio aproximado es de 30 dólares por minuto. Eso significarían 720 dólares por un episodio de 24 minutos.

¿Y si la serie es de 54 episodios? ¡Tendríamos que pagar un total de 38.880 dólares para doblar sólo una temporada de una serie de anime!

E imagínense si los actores piden más dinero por tratarse de una película o serie famosa, ¡el precio puede hasta triplicarse!

¿Se dan cuenta ahora que no cualquier empresa puede darse el lujo de adquirir y mandar a doblar una serie de anime? Por supuesto que en países desarrollados esto no es un problema, donde existen grandes y poderosas compañías que pueden darse estos lujos.

¿Pero entonces donde está la ganancia? En vender la licencia de la serie ya doblada a canales de televisión o lanzar dicha serie para su venta directa en DVD. Es un negocio tan riesgoso en nuestro territorio que por esa razón no tenemos tantos estrenos como en otros países. Sin embargo, poco a poco la situación comienza a cambiar. Basta con ver las exitosas ventas de series en DVD como Sailor Moon o Saint Seiya Lost Canvas, y las películas de Detective Conan lentamente comienzan a ir por ese mismo camino. ¡Por esta razón debemos apoyar a toda costa el anime original en nuestra región!

lol!

La única ventaja de este modelo es que al adquirir la licencia tengo el poder de hacer lo que quiera con ella. Puedo decidir a donde la voy a enviar a doblar, con que presupuesto, con cuales voces y controlar la distribución que va a tener. Por supuesto, siempre y cuando tenga los recursos necesarios.

En resumidas cuentas así es el sistema. Estados Unidos se encarga del doblaje y distribución de sus series por cuenta propia, mientras que Japón deja esta tarea en manos de empresas extranjeras, tal vez por pereza o tal vez porque este sistema les genera muchás más ganancias.

Sea como sea, mediante este artículo he querido dejar patente todas las dificultades por las que se deben pasar para que una serie llegue licenciada a nuestro territorio.

¿Sabían que Capital 8 tuvo que negociar durante 2 años con Toei para que finalmente ellos les "permitieran" pagar el alto precio que ellos pedían por Sailor Moon? ¡Hasta en ese sentido los Japoneses se hacen de rogar, por las razones antes especificadas!

Y eso no es todo, ya que muchas veces te venden la serie en un "paquete". ¿Que quiere decir esto? Que si quieres adquirir "X" serie, debes comprar también obligatoriamente otra serie o película de anime y mandarla también a doblar, ya que "sólo está disponible de esta forma para Latinoamérica". Y fue lo que sucedió en el caso de Comarex con Saint Seiya Lost Canvas y Detective Conan. Japón intentará exprimir hasta el último centavo.

Se me olvidaba, el tiempo por el que tienes esta licencia en tu poder no es eterno. Por ejemplo al comprarla la adquieres por un determinado periodo, unos 5 o 10 años, y luego si quieres seguir lucrando con el material... ¡debes volver a pagar el costo de dicha licencia!

Sin ir más lejos, por esta razón ya casi no contamos con anime en nuestro territorio. Lo PRIMORDIAL es que algún canal de TV se interese por la serie, y recién ahí es cuando se manda a doblar luego de haber adquirido la licencia. Debido a esto muchísimas series se quedan en el congelador, ya que los canales de nuestra región les dan la espalda y por lo tanto no se justifica el enorme costo de un doblaje si no hay donde transmitirlo.

Siempre he leído comentarios del tipo "¿Y si juntamos dinero entre todos los fans y adquirimos una serie?" o del tipo "¡Capital 8 y Comarex no saben como distribuir sus series, yo lo haría mejor si tuviera mi empresa!". Pues les digo:

Ahora que ya saben como funciona esto, ¿siguen interesados en entrar al negocio del anime? Shocked Shocked Shocked

#2 Dom Dic 30, 2012 5:41 pm

Yagami

Yagami
Admin
Gracias x la Info..
x eso prefiero ver animes con sub español emo
aunk antes me gustaba + verlo en audio Latino, ya q el de españa no me gustaba...

Pero desde q vi el anime haruhi suzumiya
me di cuenta lo genial q son las voces japonesas ::33

#3 Dom Ene 06, 2013 3:03 pm

joserengan

joserengan
Yo tambien prefiero ver el anime en su estado natural, aunque el doblaje en latinoamerica es muy bueno, lastima que sea toda una odisea el doblar una serie

#4 Lun Ene 21, 2013 11:40 pm

umi odayaka tsuki

umi odayaka tsuki
wow despues de esta explicacion me queda claro el tema, ni modo de todas maneras me encanta ver el anime en su idiona original subtitulada, trato simpre de apoyar comprando producto original pero pues hay poco que es de mi completo interés, digo no voy a comprar nomas por comprar, no nado en dinero ^^...

#5 Mar Feb 05, 2013 5:20 pm

geniusnet132


Exelente explicacion te lucistes no me quedo ninguna duda...
Claro las series que se doblaron al latino como: Sakura Cards Captors,Sailor Moon,Dragon Ball y muchas mas si esas traducciones muchos al igual que yo no sabriamos lo grande que es el Anime clap
Pero para mi es mejor en el idioma original XD

#6

Contenido patrocinado



Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba  Mensaje [Página 1 de 1.]

Permisos de este foro

Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.